Body

Las políticas educativas en Francia tienen como objetivo motivar a los padres a desempeñar un papel activo en el apoyo a sus hijos en la escuela o, en un sentido más amplio, a involucrarse para mejorar la relación escuela-familia. Sin embargo, los padres de alumnos migrantes e inmigrantes todavía no tienen las competencias requeridas cuando el idioma de la escuela es poco conocido o totalmente desconocido. Estas mismas políticas fomentan que se tenga en cuenta el paisaje lingüístico plurilingüe formado por la diversidad de públicos en un buen número de escuelas. Así, para apoyar su participación en la educación de sus hijos y aprender francés, se organizan talleres de apoyo a la crianza de los hijos en determinadas escuelas como OEPRE (Abrir la Escuela a los Padres para el éxito de los hijos) o fuera de la escuela como como ASL parentalité (Talleres Sociolingüísticos), invitando a los padres a descubrir el entorno escolar que a veces rima con aprensiones.

En este artículo, fruto de un trabajo de investigación más amplio, preguntamos a los padres de alumnos migrantes e inmigrantes que participan en estos talleres para que se expresaran sobre las autorrepresentaciones lingüísticas de las que son objeto, llevando como resultado el sentimiento de que su lengua, minoritaria , no se aprecia. También recopilamos el punto de vista de los formadores con respecto a las prácticas lingüísticas en aulas multilingües de alumnos adultos. Finalmente, analizamos las diferentes actividades que potencian las identidades lingüísticas para una escuela inclusiva y una coeducación exitosa.

 

Language